|
Bulgarian Heritage >
Златни Страници от Българското Възраждане >
Братя Миладинови >
Моля, използвайте този идентификатор за цитиране или линк към този публикация:
http://bulgarianheritage.bulgariana.eu/jspui/handle/pub/18
|
Вътрешен номер: | 2 |
Инвентарен номер: | MILPES_05 |
Име: | Сънцено ми е на заод |
Вид: | народна песен ръкопис |
Текст: | Сънцено ми е на за’од, самовила е зад гора. Мирче войвода пред нея, бърза е койня водеше, цървен байрак носеше. Мирче войвода говорит: “Самовило ле, майко ле, доста ти кой?я поводиф, доста ти байрак поносиф”. И самовила ‘вореше: “Поводи, Мирче, поводи и цървен байрак поноси до зеленине ливагйе, до студенине кладенци. Тамо се женит, Янкула; девет си сестри канило, десета сестра не кани, десета сестра Коприна. Коприна во двор седеше, Грумка си керка чешлаше. Како я лепо чешлаше, така я плепо плетеше, така я ука (1) учеше: “Грумко ле, керко Грумко ле, кога ке одиш у вуйка, у вуйка, керко, на свадьба, да н’ фатиш ‘оро наколу (2) да н’ пущиш сайя (3) до земи, да н’ крениш превез (4) от очи, да н’ те догледат вуйко ти, вуйко ти, керко, Янкула, от йе вуйко ти неверен, неверен, керко, без вера*, да н’ ми ти кренит страмота (5).” Грумка отиде на свадьба, Грумка си майка не почу (6), си фати оро наколу, си пущи сая до земи, си крена превез от очи. Ми я догле’а вуйко йе; вуйко йе лепо говорит: “Сфатой, бели сфатои, не преполнвите пушките (7) не презобвите конете (8), не’еста ни во дворйе.” Грумка го вуйка дочула и люто ми прокалнала: “Оф, леле боже миличек, зароси роса кърва’а (9) и по-горещи камейня (9), потълчете го вуйка ми, вуйка ми, боже, Янкула!” Како ми Грумка прок’лна, пуста се клетва фатила (10): зароси роса кърва’а и по-горещи камейня и потълкое вуйко йе. |
Бележки: | *неверен - без веры. Называя таким образом дядю своей дочери, мать считает его как бы язычником, или едва принявшим християнство, но способным еще на кровосмешение. 1) ука - наука; 2) фащам оро наколу - хватаюсь за хоровод, вступать в хоровод; 3) верхнее платье, доходящее до земли (саян?); 4) тоже что дулак, перевязанное на голове покрывало; 5) поднять на срам, осрамить; 6) не послышала в смысле не послушалась; 7) преполнить ружье значит прибавит пороху, чтобы громче стреляло; 8) перезовите кони - дать лишнюю дачу корма на дорогу; 9) Грумка вымаливеат у бога казней на дядю: просит росы кровавой и камней, чтобы еще хуже были - погорячее; 10) опустошительная клятва исполнилась. |
Публикувал: | Институт за български език при БАН |
Тематика: | Юнашка |
Записана: | 1859 |
Регион(Местност): | Вардарска Македония |
Издател: | Bulgariana |
Архив: | Измаил Иванович Срезневски |
Период на създаване: | 19 век, Български ренесанс |
Библиографски препратки: | Лиляна Минкова, Лучия Антонова-Василева. Ръкопис на Константин Миладинов в архива на Измаил Срезневски, Академично издателство "Проф. Марин Дринов", София, 2008. |
Авторски права: | Институт за български език при БАН |
Доставчик на информация: | Институт за български език при БАН |
|